venerdì, novembre 18, 2005

The return of the space cowboy

Libera traduzione...

Ogni cosa e' buona, e marrone (ehm... la seconda non la condivido troppo)
Sono dinuovo qui (non e' passato poi tanto!)
Con un sorriso solare sul mio volto (si si!)
I miei amici sono a portata di mano (o a portata di msn)
E tutte le mie inibizioni
Sono sparite senza lasciare traccia (beh, non esageriamo ora!)
Sono felice di aver trovato
Qualcuno su cui contare (e lo sapete bene)

Questo e' il ritorno dello space cowboy
zona interplanetaria dalle buoni vibrazioni (non credo che sia proprio cosi', cmq)
At the speed of cheeba (ma che cazzo vuol dire cheeba?)
Tu e io andiamo piu' in profondita' (un tu generico, ovviamente...)
Forse devo solo "get high" (non traduco, ma e' palese...)
Per farcela

Ogni cosa e' buona, e verde (gia' condivido di piu')
Sono rossa di nuovo (di nome e di fatto?)
E non credo che precipitero' (nessun viaggio in vista... :P)
Lo posso vedere chiaramente, cosi' alto nel cielo
Un uomo con cornici psichedeliche (anche di questa mi manca il senso...)
Lui e' contento di aver trovato
Qualcuno su cui contare

1 commento:

Anonimo ha detto...

cheeba
1. see marijuana ; company inscriptions on pharmaceutical drugs read "ciba", pronounced "cheeba"
2. black, sticky, gooey Brazilian marijuana often sold in pounds;"Some call it cheeba, some call it weed" -- Schoolly D. (Saturday night [??])

Cmq... bentornata!!!
CDF